Pagina 1 di 1

Per la prima volta...

Inviato: 6 nov 2011, 7:44
da interforever
... in Germania verrà trasmesso l'episodio Patterns of force.

http://www.corriere.it/spettacoli/11_no ... 624f.shtml

W FILIPPO E SARA!!!!!!!!!
Questa notte splendida darà i colori al nostro stemma: il nero e l'azzurro sullo sfondo d'oro delle stelle. Si chiamerà Internazionale, perchè noi siamo fratelli del mondo...
Ps: Rispetto!!!

Inviato: 6 nov 2011, 8:56
da Krong
che roba!! non ci si crede che abbiano dovuto aspettare 40 e rotti anni

Belin a l'è un bel giorno pe' mui!

Inviato: 6 nov 2011, 9:00
da favarato
Uhau, un'altro tabu caduto, certo 40 anni son tanti...

Immagine
http://youtu.be/Ij1Eu3PVeIo?hd=1

Inviato: 6 nov 2011, 9:22
da TheGib
Ottimo :smile:
Ma non credo che i tedeschi realmente interessati a ST se lo siano fatto mancare sinora.

La nostra vera nazionalità è l'umanità. H.G.Wells
-----------------------------------------
"...c'è una certa drammatica ironia in tutto questo, una sincronia che sconfina con la predestinazione, si potrebbe dire..." R.Giles

Inviato: 6 nov 2011, 11:11
da ormazad
" Tuttavia per evitare polemiche l'episodio è stato trasmesso dopo le 10 di sera e la visione è stata vietato ai minori di 16 anni: «Vogliamo che solo un pubblico capace di mettere in discussione i temi affrontati nella puntata segua il telefilm» "
Cos'è , una battuta ??

Edit : Pare che nel 2011 quasi 2012 ci sia ancora qualcuno che chiama "dottor Spock" il vulcaniano confondendolo col pediatra . E poi qualcuno mi parla do deontologia dei giornalisti in contrapposizione alle chiacchiere da bar dei blogs :-))) .


Inviato: 6 nov 2011, 19:01
da Mark_di_New_York
"...non era mai andata in onda sulle tv teutoniche..." E' davvero un'espressione in italiano? Mi sembra molto buffa... C'e' anche le tv etrusche? Le tv fenicie?

La storia nel giornale non e' completa. Ho trovato altre informazioni (in inglese) su Wikipedia:

It was only dubbed into German in 1995, and was presented in the original English with subtitles in all earlier German releases. It was finally shown on German pay TV in 1996 and included on all DVD/Blu-ray season sets.

La mia traduzione.

(Non sono sicuro della traduzione della parola only nella prima parte della prima frase, e vi do' due versioni.)

E' appena stato doppiato in tedesco nel 1995...

o

E' stato doppiato in tedesco soltanto nel 1995...

...ed e' stato presentato nell'inglese originale con i sottotitoli in tutte le edizioni precedenti in Germania. Infine e' stato mostrato sulla televisione a pagamento in Germania nel 1996 ed e' stato incluso in ogni stagione delle serie di DVD/Blu-ray.







Non sono italiano, ma studio la lingua italiana. Faccio molti errori quando la scrivo. Per piacere, un po' di pazienza.

Inviato: 6 nov 2011, 20:02
da Gas75
Mah... Una mia amica ha fatto l'Erasmus in Germania e mi ha detto che la memoria storica sugli errori/orrori del nazismo è tutt'altro che un tabù per le nuove generazioni... Direi che lo scrupolo di questa faccenda ce l'abbia avuto principalmente la televisione detentrice dei diritti di trasmissione della TOS, dove magari milita/militava qualche simpatizzante...

Immagine
Libero portale d'intrattenimento.

Inviato: 6 nov 2011, 20:17
da favarato
E' stato doppiato in tedesco soltanto nel 1995 ed e' stato presentato in inglese originale con i sottotitoli in tutte le edizioni precedenti in Germania. Infine e' stato trasmesso nella televisione a pagamento in Germania nel 1996 ed e' stato incluso in ogni stagione delle serie di DVD/Blu-ray.

Bravo Mark, come sempre! :wink:


Immagine
http://youtu.be/Ij1Eu3PVeIo?hd=1

Inviato: 7 nov 2011, 6:44
da Krong
io continuo a pensare che sia incredibile...

Belin a l'è un bel giorno pe' mui!

Inviato: 7 nov 2011, 8:58
da VulcanSmile
Quoto Krong. Anche se le rimozioni sono sempre evidenti quando capitano agli altri. I nostri crimini di guerra in Africa non sono mai passati attraverso una vera e propria "catarsi nazionale", ma sempre molto sottotraccia. All'università il mio prof di Storia Contemporanea, italiano, era uno dei massimi esperti di franchismo anche in Spagna perché in Spagna dopo vent'anni ancora non c'erano degli autentici specialisti... e non certo perché mancassero professori competenti.

"I have a dream; a dream that all people... Humans, Jem'Hadar, Ferengi, Cardassians... will someday stand together in peace... around my Dabo tables." (Quark)

Inviato: 7 nov 2011, 9:38
da Gas75
Originally posted by VulcanSmile

Quoto Krong. Anche se le rimozioni sono sempre evidenti quando capitano agli altri. I nostri crimini di guerra in Africa non sono mai passati attraverso una vera e propria "catarsi nazionale", ma sempre molto sottotraccia. All'università il mio prof di Storia Contemporanea, italiano, era uno dei massimi esperti di franchismo anche in Spagna perché in Spagna dopo vent'anni ancora non c'erano degli autentici specialisti... e non certo perché mancassero professori competenti.
Per le nostre "gloriose imprese" in Africa, ci ha pensato Manfredi con la miniserie a fumetti "Volto Nascosto"...

Immagine
Libero portale d'intrattenimento.

Inviato: 7 nov 2011, 10:10
da spones
Il fandom tedesco di ST (Raumschiff Enterprise credo lo chiamino), che é uno dei più numerosi in Europa :wink: , lo conosce tranquillamente da anni. Comunque concordo con chi dice che 40 anni siano un po' tantini per presentare questo "dissacrante" ( :smokin: ) episodio al grande pubblico... :wink:



"Those people who think they know everything are a great annoyance to those of us who do."

Isaac Asimov

------------------------------

:smokin: Denny Crane :smokin:

Inviato: 14 nov 2011, 4:34
da Mark_di_New_York
Originally posted by favarato

E' stato doppiato in tedesco soltanto nel 1995 ed e' stato presentato in inglese originale con i sottotitoli in tutte le edizioni precedenti in Germania. Infine e' stato trasmesso nella televisione a pagamento in Germania nel 1996 ed e' stato incluso in ogni stagione delle serie di DVD/Blu-ray.

Bravo Mark, come sempre! :wink:
Grazie, favarato!

Apprezzo le correzioni!

Conosco bene l'espressione "...e' stato trasmesso nella televisione..." pero' ho scritto la mia traduzione con parole italiane e un po' di grammatica inglese. Ahime'! Qualche volta dimentico quello che conosco (o... quello che credo di conoscere ma non conosco tanto bene...)

Per mille miliardi di mille milioni di mille sabordi! (come dice sempre il Capitano Haddock di Tintin)



Non sono italiano, ma studio la lingua italiana. Faccio molti errori quando la scrivo. Per piacere, un po' di pazienza.

Inviato: 14 nov 2011, 17:54
da favarato
Per mille miliardi di mille milioni di mille sabordi!
Mai sentita a dire il vero, comunque che numerone, sembra l'ammontare del nostro debito pubblico...

Immagine
http://youtu.be/Ij1Eu3PVeIo?hd=1

Inviato: 15 nov 2011, 15:02
da Tycho
no il nostro è piu grande :d


Non cercare di essere un grand'uomo, sii solo un uomo e lascia il giudizio alla storia