Pagina 1 di 1

doppiaggio babylon 5

Inviato: 20 ago 2008, 20:17
da Maydon
Volevo farvi una domanda:
Il doppiaggio in babylon 5 ho visto che è un casino, attualmente sembra impossibile avere in dvd stagioni in italiano (tranne la prima), quindi vorrei vederla in italiano per altre vie, ma c'è un gran casino.
Che doppiaggio scegliere? molti dicono che il vecchio doppiaggio è migliore, ma se non c'è per tutti gli episodi non credo mi convenga vederlo.
E' tranquillamente guardabile con il nuovo doppiaggio? (dialoghi, interpretazioni ecc.)



Inviato: 20 ago 2008, 20:39
da Jack Bauer
Semplicemente non puoi scegliere.
Devi vedere il nuovo doppiaggio fino alla fine della 3° stagione (che comprende anche i film) e poi passi al vecchio fino a fine serie.
Il nuovo doppiaggio a quanto so è accettabile a livello di traduzione, ma è piuttosto carente a livello di interpretazioni.


Inviato: 20 ago 2008, 20:43
da TheGib
Jack Bauer mi ha preceduto, mi limito a confermare che (purtroppo) il vecchio doppiaggio presenta interpretazioni migliori; sulle traduzioni non mi pronuncio, non sono ferrato in materia.

La nostra vera nazionalità è l'umanità. H.G.Wells
-----------------------------------------
...siamo tutti un po' Garak

Inviato: 20 ago 2008, 20:53
da Dathon
Tranquillamente guardabile. Se accetti il fatto che alla fine avrai visto un'altra serie.

Inviato: 6 set 2008, 1:52
da Jeeg2000
Sul ciuchino si trova...o travava, qualche ep. della 2° stag. col vecchio doppiaggio rai (a cui pero' mancavano 2 ep.), a memoria mi sembra che cambiassero le voci di Sheridan e Londo.

""ma è piuttosto carente a livello di interpretazioni""

lasciamo stare, na' vera pena...

"Ammiraglio abbiamo 2 balene a bordo!"-James Doohan a Bill Shatner-ST4

-----------------------------------------------------------------

Le idee di Berman e Braga sono tutte bellissime! - Copyright by Miles [:sti]

Inviato: 6 set 2008, 6:34
da Jack Bauer
Cambiavano tutti in realtà. Persino Ivanova era doppiata da Mavi Felli (la doppiatrice di Brooke in Beautiful), Garibaldi, Franklin (ah! Mauro Gravina, come lo rimpiango).


Inviato: 6 set 2008, 11:20
da Jeeg2000
mi riferivo al vecchio dopp. RAI della 2° stag., che Jimmy NON ha trasmesso (mandando, giustamente il suo), sono abbastanza sicuro di sto' fatto, anche perche' quegli ep. li ho ancora su vhs, registrati all'epoca.

c'e' anche la scheda sul sito di antoniogenna, anche se per come sono fatte non sono il massimo della chiarezza, anzi!

"Ammiraglio abbiamo 2 balene a bordo!"-James Doohan a Bill Shatner-ST4

-----------------------------------------------------------------

Le idee di Berman e Braga sono tutte bellissime! - Copyright by Miles [:sti]

Inviato: 6 set 2008, 12:56
da Jack Bauer
Nel vecchio doppiaggio Rai Sheridan era doppiato da Mario Cordova (nella 4° e 5° è doppiato da Luca Ward).
Mi pare che gli unici a non cambiare fossero Franklin, Delenn e G'kar.


Inviato: 6 set 2008, 13:15
da Jeeg2000
ehmm, che e' piu' o meno, quanto piu' sopra dicevo io :grin:

""a memoria mi sembra che cambiassero le voci di Sheridan e Londo.""

son ,quasi(cosi' magari evito figure barbine :grin: ), sicuro al 100% che anche lennier, vir e ivanova (soprattutto lei :grin: ) mantennero i loro doppiatori della 2° stag.

comunque basta che vado a riprendere uno di quegli ep...appena riesco ad avere tempo


"Ammiraglio abbiamo 2 balene a bordo!"-James Doohan a Bill Shatner-ST4

-----------------------------------------------------------------

Le idee di Berman e Braga sono tutte bellissime! - Copyright by Miles [:sti]