Farscape

Benvenuti nel fantastico mondo della Fantascienza & Fantasy in TV
Lolann
Ammiraglio di Flotta
Ammiraglio di Flotta
Messaggi: 21188
Iscritto il: 11 gen 2004, 0:45
Località: Rimini

Messaggio da Lolann » 16 feb 2006, 18:17

Quoto Ammiraglio..... Farscape e' la migliore serie sci-fi che ci sia!

Jack Bauer
Tenente Comandante
Tenente Comandante
Messaggi: 1698
Iscritto il: 6 mar 2003, 20:42
Località: Savona

Messaggio da Jack Bauer » 16 feb 2006, 18:21

Vedremo.... :)
Quanto a te Lolann, quando inizi il viaggio nella migliore serie in senso assoluto?

Jack Bauer in versione padreterno che si crede chissachì e crede in chissachè.....

Ammiraglio
Tenente Comandante
Tenente Comandante
Messaggi: 1844
Iscritto il: 24 nov 2002, 18:18
Località: Milano

Messaggio da Ammiraglio » 16 feb 2006, 19:36

Tra l'altro la sto rivedendo da capo anche io (giusto quando ho tempo). Ho iniziato un paio di mesi fa ma sono ancora all'1x11 quindi tra poco mi sa che mi raggiungerete.

Avatar utente
nerys65
Comandante
Comandante
Messaggi: 3297
Iscritto il: 1 gen 2003, 16:44
Località: Sassari

Messaggio da nerys65 » 17 feb 2006, 8:19

La puntata di ieri sera sapeva tanto di Deep Space Nine :grin:

Lolann
Ammiraglio di Flotta
Ammiraglio di Flotta
Messaggi: 21188
Iscritto il: 11 gen 2004, 0:45
Località: Rimini

Messaggio da Lolann » 17 feb 2006, 16:15

oggi ho sentito per la prima volta il doppiaggio....a parte Zhaan mi sembrano tutti osceni rispetto alle voci originali!

Ammiraglio
Tenente Comandante
Tenente Comandante
Messaggi: 1844
Iscritto il: 24 nov 2002, 18:18
Località: Milano

Messaggio da Ammiraglio » 17 feb 2006, 18:17

E che ti aspettavi Lolann?

Avatar utente
Mauri
Ammiraglio di Flotta
Ammiraglio di Flotta
Messaggi: 14821
Iscritto il: 2 ott 2002, 16:31
Località: Paperopoli

Messaggio da Mauri » 17 feb 2006, 19:30

Secondo me se si fa il contrario, cioè guardare prima una serie in italiano doppiata e poi in inglese, l'effetto sarebbe lo stesso ma all'opposto...

Jack Bauer
Tenente Comandante
Tenente Comandante
Messaggi: 1698
Iscritto il: 6 mar 2003, 20:42
Località: Savona

Messaggio da Jack Bauer » 17 feb 2006, 19:43

Infatti io riesco meglio a seguire le storie in Italiano.
Per quanto riguarda le voci, trovo azzeccata anche quella di Crichton e ....del pilota. :):):):):)
Quella di D'argo non c'entra nulla ma mi mi sono abituato.
Quelle proprio che stonano sono di Aeryn, Ryghel e Crais.
Alla fine mi ci abituerò, ma faccio un pò fatica.

itamare76
Ammiraglio
Ammiraglio
Messaggi: 14812
Iscritto il: 6 gen 2004, 7:25
Località:
Contatta:

Messaggio da itamare76 » 18 feb 2006, 5:40

Mauri ha scritto:
Secondo me se si fa il contrario, cioè guardare prima una serie in italiano doppiata e poi in inglese, l'effetto sarebbe lo stesso ma all'opposto...
Quotone :smile:

Ammiraglio
Tenente Comandante
Tenente Comandante
Messaggi: 1844
Iscritto il: 24 nov 2002, 18:18
Località: Milano

Messaggio da Ammiraglio » 18 feb 2006, 10:13

Per me non è stato così.
Ho visto tantissime serie prima in italiano (Serie classica, TNG, DS9 le prime 3 stagioni, tutti i Simpsons) anni fa e poi (grazie ad Urbani) le ho riviste in inglese.
Il ribrezzo c'era ancora... a pensare cosa mi ero perso quando le vidi in italiano.
Ricordo che dicevo quanto le voci italiane dei Simpsons fossero perfette.
Poi ho rivisto tutta la serie in inglese e se mi capita di vedere parti di episodio doppiato mi vengono i brividi.

eric_starbuck
Comandante
Comandante
Messaggi: 3309
Iscritto il: 23 ott 2002, 8:09
Località: Modena

Messaggio da eric_starbuck » 20 feb 2006, 12:07

Io invece quello che più mi da fastidio ultimamente nelle serie doppiate (più che il tipo di voce) è che gli effetti ambientali e i rumori sono tutti troppo piatti.

Per esempio nella scena iniziale di Serenity (il pilot di Firefly) nella versione doppiata non sembra di stare in guerra, c'è troppo silenzio.

Jack Bauer
Tenente Comandante
Tenente Comandante
Messaggi: 1698
Iscritto il: 6 mar 2003, 20:42
Località: Savona

Messaggio da Jack Bauer » 20 feb 2006, 13:17

Purtroppo quello che dici è una cosa a cui non si può porre rimedio. Devi capire che di fatto si sovrappone una colonna sonora ad un'altra, quindi c'è una perdita di qualità. Succede anche con i film, che di certo sono + curati.
Aggiungi poi che Sky trasmette un audio pessimo e la frittata è fatta.

eric_starbuck
Comandante
Comandante
Messaggi: 3309
Iscritto il: 23 ott 2002, 8:09
Località: Modena

Messaggio da eric_starbuck » 20 feb 2006, 15:25

Lo so che è una cosa che non si può modificare... però dopo un po' che guardi cose in lingua originale e poi torni a cose doppiate... è la prima cosa che noti se guardi un telefilm nuovo direttamente in italiano. Come per farscape, che non ho mai visto in originale, la prima cosa che mi ha dato fastidio è stata la mancanza di profondità degli effetti sonori.

Galen
Comandante
Comandante
Messaggi: 3921
Iscritto il: 11 ott 2002, 18:46
Località: Ferrara

Messaggio da Galen » 20 feb 2006, 19:00

Ma in originale vengono doppiati o sono in presa diretta? Potrebbe anche essere questo nel doppiaggio a rendere il suono più pulito, ma più piatto...

Jack Bauer
Tenente Comandante
Tenente Comandante
Messaggi: 1698
Iscritto il: 6 mar 2003, 20:42
Località: Savona

Messaggio da Jack Bauer » 20 feb 2006, 19:17

Sono sempre in presa diretta.

Rispondi

Torna a “Serie Fantascienza & Fantasy”

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 11 ospiti