Ufo Robot Goldrake: DVD + Manga!
Inviato: 24 mag 2007, 12:45
Apro questo topic, visto che pensavo di recensire i DVD ma essendo stato l'ultimo a postare nell'altro, non mi fa postare di nuovo...
Aggiungo quindi nel titolo del topic la possibilità di commentare anche il manga che uscirà entro breve.
Riguardo al DVD:
Sono un po' stupito dell'adattamento: si è parlato molto del fatto che si dovevano fare due doppiaggi, uno coi nomi italianizzati (tranne Koji) e uno coi nomi originali.
La scelta è ottima secondo me, ma allora qualcuno mi spiega il motivo per cui sono stati cambiati i nomi delle armi?
Un otaku LO SA che il pugno di Goldrake si chiama "screw crasher punch", allora dove stava il problema nel mantenerlo tale invece di chiamarlo solo "screw crasher"?
Cioè...invece di un "pugno distruttore avvitante" cosa sarebbe...un "distruttore avvitante" e basta?
Come senso, mi sta bene "gravity storm" perchè comunqe è un'onda che ha un effetto gravitazionale a seconda in cui la direzioni, ma per quale motivo è stato omesso quell'"anti" che invece una volta tanto era presente nell'italianizzato "raggio antigravità"?
Malaspina è invecchiato e naturalmente si sente. Ottima la sua interpretazione: Daisuke/Actarus non sembra avere 18 anni ma almeno una trentina, ma d'altronde anche all'epoca della prima edizione nel 78 non si pensava certo a questo personaggio come ad un teenager. L'età del mitico Romano si sente più che altro negli urli delle armi ma in generale il tono in cui parla si avverte che è molto più pacato di una volta.
L'impressione in generale sul doppiaggio è buona, anche se ho la sensazione che i doppiatori si siano abituati poco alla volta alla serie: le voci sono più "amalgamate" all'ambiente circostante a mano a mano che si va avanti cogli episodi.
Mi spiace per Mazzotta, capisco che voleva esserci per forza, ma io ormai la sua voce la identifico con Krusty il clown e su Banta mi sembra forzata.
Bellissima la grafica, carini i librettini, mi domando il motivo di questo "special edition": è prevista forse un giorno una "normal edition"??
Qualche difetto i dvd: nell'episodio CATTURATE GOLDRAKE non m parte la sigla, mentre nell'episodio ATTACCO ALLA CITTA' DI TOKYO, il dvd mi salta la prima parte dell'episodio, passando dalla sigla direttamente alla seconda parte, ho dovuto premere più volte il pulsante per tornare indietro di un indice, per vederne la prima parte. Difetto della mia copia o è capitato a qualcun altro?
Per ora è tutto amici, aspetto il mese prossimo per i due nuovi dvd ed il manga!
Aggiungo quindi nel titolo del topic la possibilità di commentare anche il manga che uscirà entro breve.
Riguardo al DVD:
Sono un po' stupito dell'adattamento: si è parlato molto del fatto che si dovevano fare due doppiaggi, uno coi nomi italianizzati (tranne Koji) e uno coi nomi originali.
La scelta è ottima secondo me, ma allora qualcuno mi spiega il motivo per cui sono stati cambiati i nomi delle armi?
Un otaku LO SA che il pugno di Goldrake si chiama "screw crasher punch", allora dove stava il problema nel mantenerlo tale invece di chiamarlo solo "screw crasher"?
Cioè...invece di un "pugno distruttore avvitante" cosa sarebbe...un "distruttore avvitante" e basta?
Come senso, mi sta bene "gravity storm" perchè comunqe è un'onda che ha un effetto gravitazionale a seconda in cui la direzioni, ma per quale motivo è stato omesso quell'"anti" che invece una volta tanto era presente nell'italianizzato "raggio antigravità"?
Malaspina è invecchiato e naturalmente si sente. Ottima la sua interpretazione: Daisuke/Actarus non sembra avere 18 anni ma almeno una trentina, ma d'altronde anche all'epoca della prima edizione nel 78 non si pensava certo a questo personaggio come ad un teenager. L'età del mitico Romano si sente più che altro negli urli delle armi ma in generale il tono in cui parla si avverte che è molto più pacato di una volta.
L'impressione in generale sul doppiaggio è buona, anche se ho la sensazione che i doppiatori si siano abituati poco alla volta alla serie: le voci sono più "amalgamate" all'ambiente circostante a mano a mano che si va avanti cogli episodi.
Mi spiace per Mazzotta, capisco che voleva esserci per forza, ma io ormai la sua voce la identifico con Krusty il clown e su Banta mi sembra forzata.
Bellissima la grafica, carini i librettini, mi domando il motivo di questo "special edition": è prevista forse un giorno una "normal edition"??
Qualche difetto i dvd: nell'episodio CATTURATE GOLDRAKE non m parte la sigla, mentre nell'episodio ATTACCO ALLA CITTA' DI TOKYO, il dvd mi salta la prima parte dell'episodio, passando dalla sigla direttamente alla seconda parte, ho dovuto premere più volte il pulsante per tornare indietro di un indice, per vederne la prima parte. Difetto della mia copia o è capitato a qualcun altro?
Per ora è tutto amici, aspetto il mese prossimo per i due nuovi dvd ed il manga!