Ciao da... Mark_di_New_York - 12 settembre 2011
-
- Guardiamarina
- Messaggi: 378
- Iscritto il: 14 ago 2006, 1:11
- Località: USA
Ciao da... Mark_di_New_York - 12 settembre 2011
Ciao, tutti !
Mi manca l'amicizia di questo forum. Sono felice di vedere qualche avatar che mi ricordo bene.
Accidenti ! Scrivere in italiano e' difficile in questo momento perche' non uso la lingua da molto tempo. Per caso, ho cominciato a ripassare la lingua di Dante tre settimane fa, e pensavo a StarTrekItalia. ("Se solo facessi ancora parte del forum...") Oggi un messaggio da The Gib e' arrivato, e credo di essere destinato a voi nello spirito di Star Trek. Vorrei far parte di nuovo del forum e parlare con voi.
"Se solo facessi ancora parte..." Forse la grammatica e' strana. Non sono sicuro. (Se solo potessi ancora far parte...? Se solo potrei... Mamma mia !) Continuero' a studiare la lingua da solo, e dopo un po' scrivero' con piu' precisione. Spero.
Il nuovo semestre comincera' domani, dunque non posso scrivere molto in questo momento (e forse in questa settimana). Ma nel future, spero di parlare al soggetto di Star Trek.
Continuo ad insegnare quattro corsi al semestre, ed i miei studenti universitari desiderano migliorare l'inglese per studiare qui in America o per utilizzare l'inglese a lavoro nei loro paesi. Circa 50% degli studenti sono coreani, 20% sono cinesi, 10% sono giapponesi, 10% sono sudamericani e gli altri 10% sono spagnoli, italiani (!), europei dall'europa orientale, arabi e turchi. E questo estate... C'era un tedesco nella mia aula. Era la prima volta--e voleva imparare l'italiano !
Insegno molti italiani interessanti, per esempio un medico da Palermo che gli piace la letteratura, una bolognese convertita in buddismo che prende la religione sul serio ed e’ molto simpatica, un modello che lavora qualche volta a Milano ma ama solo la sua citta' (Napoli), una fiorentina che studia la psicologia e che rifiuta di scrivere Italy e Florence in inglese perche' preferisce scrivere e dire "Italia" e "Firenze" anche quando usa l'inglese...
Che cos'altro? Ho 46 anni. (Com'e' possibile? E' ancora gli anni 80, non e' vero?)
Ripasso anche il francese perche' ho cominciato una nuova lingua un anno fa... lo yiddish ! Che bella esperienza ! Imparo anche molto di una cultura che mi piace, e quando dico che sono meta’ arabo (oltre che essere l'unico allievo che non e' ebreo), gli altri sono felici che sia qui. Quando dico che sono anche siciliano e svedese, ridono.
Le prime settimane del primo semestre era analfabeta, e ho dovuto imparare rapidamente le lettere, che leggo e scrivo oggi. Lo Yiddish e’ difficile come una lingua perche’ e’ 60% tedesco, 20% ebraico ed aramaico e 20% polacco e russo. Si scrivono le parole dal tedesco, dal polacco e dal russo con vocali, ma non le parole dal ebraico o dal aramaico. E se una parola e’ meta’ tedesca meta’ ebraica, ci sono vocali solo nella parte tedesca ! oy vey iz mir! (Si vuol’ dire… Mamma mia – letteralmente, ‘o dolore che e’ mio’ ) Qualche volta non capisco l’inglese nelle traduzioni. Per esempio, quando abbiamo imparato che una parola voleva dire 'kugel', ho dovuto chiedere : "Che vuol dire ‘kugel’?" “Davvero, non sei ebreo!” ha detto un compagno di classe. Era un dolce ben amato, e la prossima volta una donna che faceva parte della classe ha preparato un kugel per noi—e mi ha dato la prima fetta.
Forse saro' un miglior professore a causa delle esperienze con la lingua yiddish.
Ho scelto lo yiddish perche’ continuo a cantare ed ora canto anche in yiddish. Durante un concerto di cui ho fatto parte ho cantato mayn shtetele belz (la mia cittadina Belz) e der khasene valts (il valzer del matrimonio). La musica yiddish e’ incredible (come la musica italiana) !
Per caso, il padre d’Eve, la mia professoressa preferita della lingua yiddish, e’ un esperto nella lingua antica… giudeo-italiano ! Perche’ conosco l’italiano, Eve mi ha spiegato un po’ il giudeo-italiano. Per esempio, in giudeo-italiano (come in yiddish) si dice ganev, una parola ebraica, invece di ‘ladro’. Ma in giudeo-italiano, se la persona e’ una ladra, si dice ganevessa. Il verbo e’ ganevare. Che bello !
Finalmente, ora ho un gatto che si chiama Roscoe. Era un gatto randagio che non poteva rimanere nella strada per motivi di salute. Ora siamo compagni di stanza nel mio appartamento, e c’e’ medicina per i suoi bisogni. L’amo dal profondo del cuore, e capisco meglio il rapporto tra Data e Spot. In questo momento dorme sopra me sul poggiatesta del divano.
Al solito, scrivo troppo. Devo dormire… Ma parlero’ con tutti voi e scrivero’ su Star Trek.
Che Obama vinca di nuovo in Novembre ! Ho paura delle altre scelte.
Lunga vita e prosperita’ !
Mark (e Roscoe)
Non sono italiano, ma studio la lingua italiana. Faccio molti errori quando la scrivo. Per piacere, un po' di pazienza.
Mi manca l'amicizia di questo forum. Sono felice di vedere qualche avatar che mi ricordo bene.
Accidenti ! Scrivere in italiano e' difficile in questo momento perche' non uso la lingua da molto tempo. Per caso, ho cominciato a ripassare la lingua di Dante tre settimane fa, e pensavo a StarTrekItalia. ("Se solo facessi ancora parte del forum...") Oggi un messaggio da The Gib e' arrivato, e credo di essere destinato a voi nello spirito di Star Trek. Vorrei far parte di nuovo del forum e parlare con voi.
"Se solo facessi ancora parte..." Forse la grammatica e' strana. Non sono sicuro. (Se solo potessi ancora far parte...? Se solo potrei... Mamma mia !) Continuero' a studiare la lingua da solo, e dopo un po' scrivero' con piu' precisione. Spero.
Il nuovo semestre comincera' domani, dunque non posso scrivere molto in questo momento (e forse in questa settimana). Ma nel future, spero di parlare al soggetto di Star Trek.
Continuo ad insegnare quattro corsi al semestre, ed i miei studenti universitari desiderano migliorare l'inglese per studiare qui in America o per utilizzare l'inglese a lavoro nei loro paesi. Circa 50% degli studenti sono coreani, 20% sono cinesi, 10% sono giapponesi, 10% sono sudamericani e gli altri 10% sono spagnoli, italiani (!), europei dall'europa orientale, arabi e turchi. E questo estate... C'era un tedesco nella mia aula. Era la prima volta--e voleva imparare l'italiano !
Insegno molti italiani interessanti, per esempio un medico da Palermo che gli piace la letteratura, una bolognese convertita in buddismo che prende la religione sul serio ed e’ molto simpatica, un modello che lavora qualche volta a Milano ma ama solo la sua citta' (Napoli), una fiorentina che studia la psicologia e che rifiuta di scrivere Italy e Florence in inglese perche' preferisce scrivere e dire "Italia" e "Firenze" anche quando usa l'inglese...
Che cos'altro? Ho 46 anni. (Com'e' possibile? E' ancora gli anni 80, non e' vero?)
Ripasso anche il francese perche' ho cominciato una nuova lingua un anno fa... lo yiddish ! Che bella esperienza ! Imparo anche molto di una cultura che mi piace, e quando dico che sono meta’ arabo (oltre che essere l'unico allievo che non e' ebreo), gli altri sono felici che sia qui. Quando dico che sono anche siciliano e svedese, ridono.
Le prime settimane del primo semestre era analfabeta, e ho dovuto imparare rapidamente le lettere, che leggo e scrivo oggi. Lo Yiddish e’ difficile come una lingua perche’ e’ 60% tedesco, 20% ebraico ed aramaico e 20% polacco e russo. Si scrivono le parole dal tedesco, dal polacco e dal russo con vocali, ma non le parole dal ebraico o dal aramaico. E se una parola e’ meta’ tedesca meta’ ebraica, ci sono vocali solo nella parte tedesca ! oy vey iz mir! (Si vuol’ dire… Mamma mia – letteralmente, ‘o dolore che e’ mio’ ) Qualche volta non capisco l’inglese nelle traduzioni. Per esempio, quando abbiamo imparato che una parola voleva dire 'kugel', ho dovuto chiedere : "Che vuol dire ‘kugel’?" “Davvero, non sei ebreo!” ha detto un compagno di classe. Era un dolce ben amato, e la prossima volta una donna che faceva parte della classe ha preparato un kugel per noi—e mi ha dato la prima fetta.
Forse saro' un miglior professore a causa delle esperienze con la lingua yiddish.
Ho scelto lo yiddish perche’ continuo a cantare ed ora canto anche in yiddish. Durante un concerto di cui ho fatto parte ho cantato mayn shtetele belz (la mia cittadina Belz) e der khasene valts (il valzer del matrimonio). La musica yiddish e’ incredible (come la musica italiana) !
Per caso, il padre d’Eve, la mia professoressa preferita della lingua yiddish, e’ un esperto nella lingua antica… giudeo-italiano ! Perche’ conosco l’italiano, Eve mi ha spiegato un po’ il giudeo-italiano. Per esempio, in giudeo-italiano (come in yiddish) si dice ganev, una parola ebraica, invece di ‘ladro’. Ma in giudeo-italiano, se la persona e’ una ladra, si dice ganevessa. Il verbo e’ ganevare. Che bello !
Finalmente, ora ho un gatto che si chiama Roscoe. Era un gatto randagio che non poteva rimanere nella strada per motivi di salute. Ora siamo compagni di stanza nel mio appartamento, e c’e’ medicina per i suoi bisogni. L’amo dal profondo del cuore, e capisco meglio il rapporto tra Data e Spot. In questo momento dorme sopra me sul poggiatesta del divano.
Al solito, scrivo troppo. Devo dormire… Ma parlero’ con tutti voi e scrivero’ su Star Trek.
Che Obama vinca di nuovo in Novembre ! Ho paura delle altre scelte.
Lunga vita e prosperita’ !
Mark (e Roscoe)
Non sono italiano, ma studio la lingua italiana. Faccio molti errori quando la scrivo. Per piacere, un po' di pazienza.
-
- Ammiraglio
- Messaggi: 1446
- Iscritto il: 28 dic 2007, 11:50
- Località: Genova
Va chi si vede!!! beh è sempre bello rivederti, o meglio leggerti!
Posso assicurarti che il tuo italiano scritto è decisamente superiose a quello di alcuni nostri connazionali , e sicuramente migliore del mio inglese sritto, magari se mai verrò a New York prenderò qualche lezione da te! lol
Sono anche felice di vedere che stai bene e che la vita ti riserva impegni e novità!!
Benritrovato!!
Qa-plà!
Belin a l'è un bel giorno pe' mui!
Posso assicurarti che il tuo italiano scritto è decisamente superiose a quello di alcuni nostri connazionali , e sicuramente migliore del mio inglese sritto, magari se mai verrò a New York prenderò qualche lezione da te! lol
Sono anche felice di vedere che stai bene e che la vita ti riserva impegni e novità!!
Benritrovato!!
Qa-plà!
Belin a l'è un bel giorno pe' mui!
- Gas75
- Tenente Comandante
- Messaggi: 1727
- Iscritto il: 7 apr 2008, 15:13
- Località: Italy
- Contatta:
- TheGib
- Ammiraglio di Flotta
- Messaggi: 7931
- Iscritto il: 16 gen 2005, 10:21
- Località: Livorno - Italy
Ciao Mark, bentornato!
Spero che il mio inglese non ti abbia inorridito; sul tuo italiano posso solo congratularmi.
Spero che il mio inglese non ti abbia inorridito; sul tuo italiano posso solo congratularmi.
La nostra vera nazionalità è l'umanità. H.G.Wells
-----------------------------------------
"...c'è una certa drammatica ironia in tutto questo, una sincronia che sconfina con la predestinazione, si potrebbe dire..." R.Giles
-----------------------------------------
"...c'è una certa drammatica ironia in tutto questo, una sincronia che sconfina con la predestinazione, si potrebbe dire..." R.Giles
- Dracon di Vulcano
- Ammiraglio di Flotta
- Messaggi: 7442
- Iscritto il: 6 ott 2002, 19:51
- Località: South Africa
- Contatta:
- spones
- Ammiraglio di Flotta
- Messaggi: 27635
- Iscritto il: 7 ott 2002, 7:55
- Località: Catania
- favarato
- Ammiraglio
- Messaggi: 10609
- Iscritto il: 7 ott 2002, 15:19
- Località: Padova
ciao Mark, bentornato, spero davvero che rimarrai qui con noi per un po'!
"Se solo facessi ancora parte del forum..." - Se solo potessi ancora far parte...
Coniugazioni perfette direi,anche se il significato è un po' diverso tra le due frasi...comunque anche da noi in Italia il condizionale sta un po' sparendo e si tende ad usare il presente o il futuro (se potessi uscire andrei in discoteca diventa: se potro' uscire andro' in discoteca oppure se posso uscire vado in discoteca).
"Se solo facessi ancora parte del forum..." - Se solo potessi ancora far parte...
Coniugazioni perfette direi,anche se il significato è un po' diverso tra le due frasi...comunque anche da noi in Italia il condizionale sta un po' sparendo e si tende ad usare il presente o il futuro (se potessi uscire andrei in discoteca diventa: se potro' uscire andro' in discoteca oppure se posso uscire vado in discoteca).
- Gas75
- Tenente Comandante
- Messaggi: 1727
- Iscritto il: 7 apr 2008, 15:13
- Località: Italy
- Contatta:
http://www.youtube.com/watch?v=oTgK4HEGPwQOriginally posted by favarato
"Se solo facessi ancora parte del forum..." - Se solo potessi ancora far parte...
Coniugazioni perfette direi,anche se il significato è un po' diverso tra le due frasi...comunque anche da noi in Italia il condizionale sta un po' sparendo e si tende ad usare il presente o il futuro (se potessi uscire andrei in discoteca diventa: se potro' uscire andro' in discoteca oppure se posso uscire vado in discoteca).
- IlSisko
- Ammiraglio
- Messaggi: 2088
- Iscritto il: 28 nov 2007, 2:10
- Località: Italy
- Contatta:
Hey Mark! Bentornato!
EDIT:
A proposito di corsi di inglese. Io ongi tanto ne comincio uno nuovo per rinfrescarmi la memoria... peccato che non sempre li finisco...
Adesso ho iniziato il corso in DVD di John Peter Sloan, lo guardo la sera e lo trovo molto utile perchè realizzato a scenette, senza dilungarsi sulle regole grammaticali (il cui studio è invece approfondito nei libretti allegati) e Sloan è molto simpatico. Non so perchè ma ho sempre immaginato che anche le tue lezioni fossero divertenti e un pò... "fuori dagli schemi".
"For all we know, at this very moment, somewhere, far beyond
all those distant stars... Benny Russel is dreaming of us."
EDIT:
A proposito di corsi di inglese. Io ongi tanto ne comincio uno nuovo per rinfrescarmi la memoria... peccato che non sempre li finisco...
Adesso ho iniziato il corso in DVD di John Peter Sloan, lo guardo la sera e lo trovo molto utile perchè realizzato a scenette, senza dilungarsi sulle regole grammaticali (il cui studio è invece approfondito nei libretti allegati) e Sloan è molto simpatico. Non so perchè ma ho sempre immaginato che anche le tue lezioni fossero divertenti e un pò... "fuori dagli schemi".
"For all we know, at this very moment, somewhere, far beyond
all those distant stars... Benny Russel is dreaming of us."
- VulcanSmile
- Tenente Comandante
- Messaggi: 1917
- Iscritto il: 27 ago 2007, 13:16
- Località:
- Contatta:
Ciao Mark bentornato!!! Sono veramente contento che tu sia tornato!
La storia del giudeo-italiano è fenomenale.
Mi raccomando, non andartene di nuovo!
"I have a dream; a dream that all people... Humans, Jem'Hadar, Ferengi, Cardassians... will someday stand together in peace... around my Dabo tables." (Quark)
La storia del giudeo-italiano è fenomenale.
Mi raccomando, non andartene di nuovo!
"I have a dream; a dream that all people... Humans, Jem'Hadar, Ferengi, Cardassians... will someday stand together in peace... around my Dabo tables." (Quark)
- trekfan1
- Ammiraglio di Flotta
- Messaggi: 6435
- Iscritto il: 5 ott 2002, 17:04
- Località: Italy
- Contatta:
Bentornato anche da parte mia e comunque bastava che tu provassi a rifare il login per vedere se c'eri ancora
Partecipa anche tu al SETI @ HOME nel gruppo di StarTrekItalia
Partecipa anche tu al SETI @ HOME nel gruppo di StarTrekItalia
- hathor
- Tenente Comandante
- Messaggi: 1623
- Iscritto il: 16 ott 2007, 18:03
- Località: Reggio Emilia
-
- Guardiamarina
- Messaggi: 378
- Iscritto il: 14 ago 2006, 1:11
- Località: USA
Mille grazie per i commenti e gli auguri gentili!
Quando ho guardato i miei ultimi messaggi privati, ho visto... 2008! Non faccio parte del forum da 2,5 anni! Sono molto sorpreso (e imbarazzato) perche' credevo che solo un anno fosse passato. Mi dispiace. Di solito faccio troppe cose nello stesso momento. Provo sempre ad essere piu' europeo (la dolce vita / la joie de vivre), ma qualche volta sono un maniaco del lavoro americano.
Quando ho scritto sulla lingua yiddish, ho dimentico qualcosa importante. C'e' un film di Star Trek nel quale Saavik trova il giovane Spock su un pianeta. Saavik dice: saavik bin ikh. kenstu redn? E' yiddish! ("Mi chiamo Saavik. Puoi parlare?") Evidentemente, lo yiddish e' la madrelingua di Vulcano !
Grazie per i complimenti, pero' ammetto d'utilizzare wordreference.com quando non sono sicuro di una parola o di un'espressione. Per esempio, non sapevo la parola "workaholic" in italiano, ma ho trovato "maniaco del lavoro" sul sito. Per chi vuole cercare qualcose in inglese (l'italiano all'inglese), il sito e' anche incredibile. Ci sono esempi degl usi, e ci sono discussioni sulle scelte fra gli utenti. Per esempio, ecco tutte le traduzioni di story in italiano. http://www.wordreference.com/enit/story Ci sono esempi, forme composte e, al fondo, il link per gli discussioni (story arc (come nel Star Trek), a kick ass story, "fumetto giallo" / detective story, ecc.).
La homepage e' qui: http://www.wordreference.com/ E si puo' cercare anche molte altre lingue sul sito.
Se qualcuno vuole che io spieghi l'uso di qualcosa nella lingua inglese, mandimi un messaggio.
Krong: Qa-pla'! Si i vulcani parlano yiddish, che lingua parlano i klingon?!! Grazie per il complimento, ma ho bisongo di praticare la lingua, specialmnte parlare e capire.
Gas75: Grazie! In piu', ho cominciato a guardare la selezione da YouTube, ma non sono sicuro perche' la guardavo. Dimmi, per piacere, e guardero' tutta la selezione felicemente.
TheGib: Nella mia esperienza, gl'Italiani che parlano molto bene in inglese dicono che borbottare orribilmente. Solo le persone che parlano male dicono che sono maestri della lingua. Dunque, se pensi di parlare male, devi parlare bene!
Dracon di Vulcano: Mille grazie!
spones: Grazie. Sono felice di scrivere di nuovo in italiano sul forum.
Garak79: Mille grazie anche a te.
favarato: Mi ricordo aver scritto 'favorato' in errore tante volte. Lo stesso problema con il mio precettore di anni fa. Si chiamava "Federico," ma dicevo sempre "Frederico." Americanismi? Mi dispiace. Non sono sicuro se " - " nellae tue spiegazione vuol' dire "uguale" o "non scrivere la prima frase." Grazie, pero'. Ogni correzione e' un piacere.
Mauri: Ciao, danzatore di lampo!
IlSisko:"fuori dagli schermi???" Io, l'angelo innocente! (Si', i miei studeni mi credono un po' pazzo perche' faccio molte cose strane o drammatiche nell'aula. Si impara meglio con una risata.)
VulcanSmile: Non voglio andarmene di nuovo. Si', la storia di giudeo-italiano (in inglese: Judeo-Italian) e' affascinante. C'e' anche il giudeo-spagnolo. In inglese si dice Ladino--invece di Latino che vuol' dire tutti che parlano spagnolo (e forse portoghese) o vengono dalla cultura spagnola/latino-americana (e forse portoghese). Pero' chi parla ladino e' latino. (In spagnolo gli'Italiani, i Francesi, ecc. sono latinos, pero' sono Latins [si parla una lingua romanza] e non sono Latinos [perche' non si parla spagnolo] in inglese). (Ahime'! Off topic, Mark!) Ci sono alcune lingue giudeo-arabe (Judeo-Arabic languages in inglese), il giudeo-greco (Judeo-Greek, Yevanic o Romaniote in inglese)... Conosco una sinogoga a Manhattan dove si parla ancora Romaniote.)
trekfan1: Grazie. Ero sorpreso di ricordarmi il login.
hathor: E grazie. Non credo di aver adottato Roscoe. Roscoe mi ha adottato!
Devo insegnare presto, pero' quando avro' piu' tempo scrivero' su Star Trek.
Nel abbraccio amoroso di Kai Winn,
Mark
Non sono italiano, ma studio la lingua italiana. Faccio molti errori quando la scrivo. Per piacere, un po' di pazienza.
Quando ho guardato i miei ultimi messaggi privati, ho visto... 2008! Non faccio parte del forum da 2,5 anni! Sono molto sorpreso (e imbarazzato) perche' credevo che solo un anno fosse passato. Mi dispiace. Di solito faccio troppe cose nello stesso momento. Provo sempre ad essere piu' europeo (la dolce vita / la joie de vivre), ma qualche volta sono un maniaco del lavoro americano.
Quando ho scritto sulla lingua yiddish, ho dimentico qualcosa importante. C'e' un film di Star Trek nel quale Saavik trova il giovane Spock su un pianeta. Saavik dice: saavik bin ikh. kenstu redn? E' yiddish! ("Mi chiamo Saavik. Puoi parlare?") Evidentemente, lo yiddish e' la madrelingua di Vulcano !
Grazie per i complimenti, pero' ammetto d'utilizzare wordreference.com quando non sono sicuro di una parola o di un'espressione. Per esempio, non sapevo la parola "workaholic" in italiano, ma ho trovato "maniaco del lavoro" sul sito. Per chi vuole cercare qualcose in inglese (l'italiano all'inglese), il sito e' anche incredibile. Ci sono esempi degl usi, e ci sono discussioni sulle scelte fra gli utenti. Per esempio, ecco tutte le traduzioni di story in italiano. http://www.wordreference.com/enit/story Ci sono esempi, forme composte e, al fondo, il link per gli discussioni (story arc (come nel Star Trek), a kick ass story, "fumetto giallo" / detective story, ecc.).
La homepage e' qui: http://www.wordreference.com/ E si puo' cercare anche molte altre lingue sul sito.
Se qualcuno vuole che io spieghi l'uso di qualcosa nella lingua inglese, mandimi un messaggio.
Krong: Qa-pla'! Si i vulcani parlano yiddish, che lingua parlano i klingon?!! Grazie per il complimento, ma ho bisongo di praticare la lingua, specialmnte parlare e capire.
Gas75: Grazie! In piu', ho cominciato a guardare la selezione da YouTube, ma non sono sicuro perche' la guardavo. Dimmi, per piacere, e guardero' tutta la selezione felicemente.
TheGib: Nella mia esperienza, gl'Italiani che parlano molto bene in inglese dicono che borbottare orribilmente. Solo le persone che parlano male dicono che sono maestri della lingua. Dunque, se pensi di parlare male, devi parlare bene!
Dracon di Vulcano: Mille grazie!
spones: Grazie. Sono felice di scrivere di nuovo in italiano sul forum.
Garak79: Mille grazie anche a te.
favarato: Mi ricordo aver scritto 'favorato' in errore tante volte. Lo stesso problema con il mio precettore di anni fa. Si chiamava "Federico," ma dicevo sempre "Frederico." Americanismi? Mi dispiace. Non sono sicuro se " - " nellae tue spiegazione vuol' dire "uguale" o "non scrivere la prima frase." Grazie, pero'. Ogni correzione e' un piacere.
Mauri: Ciao, danzatore di lampo!
IlSisko:"fuori dagli schermi???" Io, l'angelo innocente! (Si', i miei studeni mi credono un po' pazzo perche' faccio molte cose strane o drammatiche nell'aula. Si impara meglio con una risata.)
VulcanSmile: Non voglio andarmene di nuovo. Si', la storia di giudeo-italiano (in inglese: Judeo-Italian) e' affascinante. C'e' anche il giudeo-spagnolo. In inglese si dice Ladino--invece di Latino che vuol' dire tutti che parlano spagnolo (e forse portoghese) o vengono dalla cultura spagnola/latino-americana (e forse portoghese). Pero' chi parla ladino e' latino. (In spagnolo gli'Italiani, i Francesi, ecc. sono latinos, pero' sono Latins [si parla una lingua romanza] e non sono Latinos [perche' non si parla spagnolo] in inglese). (Ahime'! Off topic, Mark!) Ci sono alcune lingue giudeo-arabe (Judeo-Arabic languages in inglese), il giudeo-greco (Judeo-Greek, Yevanic o Romaniote in inglese)... Conosco una sinogoga a Manhattan dove si parla ancora Romaniote.)
trekfan1: Grazie. Ero sorpreso di ricordarmi il login.
hathor: E grazie. Non credo di aver adottato Roscoe. Roscoe mi ha adottato!
Devo insegnare presto, pero' quando avro' piu' tempo scrivero' su Star Trek.
Nel abbraccio amoroso di Kai Winn,
Mark
Non sono italiano, ma studio la lingua italiana. Faccio molti errori quando la scrivo. Per piacere, un po' di pazienza.
Chi c’è in linea
Visitano il forum: Nessuno e 6 ospiti