Dizionario barese-inglese

Tutto quello che è off topic negli altri forum, se volete potete anche presentarvi qua (facoltativo!)
itamare76
Ammiraglio
Ammiraglio
Messaggi: 14812
Iscritto il: 6 gen 2004, 7:25
Località:
Contatta:

Messaggio da itamare76 » 1 apr 2012, 4:47

Chiedo venia e provvedo con la traduzione dal barese all'italiano della seconda esclamazione che ho postato:

"Kedd n'ha frsciùt d pulp"
Trad. Lett.: Lei ne ha fritti di polipi!
Trad. Ita.: In fatto di uomini, nessuna può vantare un'esperienza tanto ampia quanta ne ha maturata lei.
Significato: E' una donna di facili costumi! (trattasi di insulto)
Spiegazione: L'immagine della friggitura (o meglio arrostitura) di polipi è tipica del costume barese. Materialmente, in alcune provincie di Bari i polipi (intesi come cibo) vengono cotti e venduti al pubblico nei luoghi più disparati come nelle prossimità di porti turistici o sui lungomare, spesso su banchini di fortuna allestiti alla meno peggio con tanto di braciere (procedimento diverso dall'arriciatura dei polipi). Massima espressione della presente è proprio la sagra del polipo che si tiene tra la fine di luglio e l'inizio di agosto a Mola di Bari, patria per eccellenza del polipo arrostito che per l'occasione viene servito cotto in una pagnotta, autentica prelibatezza! Solitamente gli addetti alla preparazione sono gli uomini ma nel caso di questa figura retorica, i polipi divengono proprio gli uomini (inteso come sesso maschile) "fritti", ovvero sapientemente "cucinicati" da una donna che sà il fatto suo. L'espressione viene usata da 2 o più uomini quando parlano tra di loro di una donna in particolare e non viene mai rivolta direttamente alla donna in questione. Quando ci si rivolge direttamente ad una donna per esprimere il medesimo parere si utilizza il ben più diretto "Si proprij nà zoccn!" ovvero "Sei proprio una zocc..." ma per quest'ultima credo che sia abbastanza comune in tutto il paese ... :grin:

Ci sarebbero anche altre espressioni dialettali come ad esempio "Salùt e camìn" o come "Contadìn: scarpa gross e capa fin!", o anche "Iapr l'ekkij", "Mangia pan a tradmind", "'Nvam d'questùr", "N'adà mangià d pan test!", "L'ore s'è fatt e l'amcizij s'è sfatt, nan diggh sciamaninn ma c ccos stam a fà??", o la classica "C n'nama scì sciamaninn, c non ng'nama scì nan ng'n sim scenn". Per le traduzioni confindo nelle abilità linguistiche di Gas che se la sta cavando alla grande!!

A proposito di GAS ...
Originally posted by Gas75
Originally posted by itamare76

Gas!!!
Non hai messo la vera perla di saggezza popolare: STIP CA' TRUV!!

O come non citare la famosissima: "Kedd n'ha frsciut d pulp!!"
Provvedo con la prima, ma la seconda non l'ho mai sentita... e dire che ogni giorno prendo l'autobus che si fa da Piazza Moro a San Paolo (anche se scendo prima) via Libertà... :smokin:
Uhm conosco benissimo quella linea ... circa 22 anni fa Emilio Solfrizzi (Tutti pazzi per amore, Caro Maestro, La Terra, Fratelli coltelli, etc) assieme ad Antonio Stornaiolo con il quale formavano il duo comico barese "Toti e Tata", dedicò uno straordinario "Inno" alla Linea 3 che fa proprio quel tragitto ... era l'autobus della mia adolescenza per il tragitto casa-scuola e ritorno.
Passo il link alla pagina diretta sul sito ufficiale di Solfrizzi dove c'è la canzone, per ascoltarla si scarica gratuitamente. Ascoltarla è uno spasso, ovviamente non tutto può essere compreso ... solo per i baresi che hanno avuto il "privilegio" di salire su quell'autobus.

http://www.emiliosolfrizzi.com/musica/s ... dibus.html
Ci mette un pò a caricare ...
Sarebbe da ascoltare anche "Sambaolo". :wink:

Er Mutanda Ammutandato :grin:

I'm Cial'drone of Borg.
Resistance is futile ... if < 1 Ohm (cit.)

Avatar utente
Gas75
Tenente Comandante
Tenente Comandante
Messaggi: 1727
Iscritto il: 7 apr 2008, 15:13
Località: Italy
Contatta:

Messaggio da Gas75 » 1 apr 2012, 13:02

In vernacolo ginosino, mio paese di origine dove sono stato trapiantato a due anni e mezzo di età, molti detti baresi sono simili, come "Contadìn, scarpa iròss e cerviedde fìn" (di cui esiste anche una commedia teatrale che andai a vedere), mentre è perfettamente identico il delizioso "Ci namm a scì, sciamaninn..." eccetera... :grin:

In merito a Toti e Tata... ho quella cassetta dai tempi de "Il polpo". :wink:

---

Ho trovato un sito da cui scaricare il file di Powerpoint, e sentire l'audio delle varie frasi!
Eccolo: http://file-pps.dascaricare.net/?nav=display&file=188

Immagine
Libero portale d'intrattenimento.

itamare76
Ammiraglio
Ammiraglio
Messaggi: 14812
Iscritto il: 6 gen 2004, 7:25
Località:
Contatta:

Messaggio da itamare76 » 6 ott 2012, 2:16

Ahahah, dobbiamo rimetterci all'opera Gas!!

Er Mutanda Ammutandato :grin:

I'm Cial'drone of Borg.
Resistance is futile ... if < 1 Ohm (cit.)

Avatar utente
Gas75
Tenente Comandante
Tenente Comandante
Messaggi: 1727
Iscritto il: 7 apr 2008, 15:13
Località: Italy
Contatta:

Messaggio da Gas75 » 7 ott 2012, 16:33

Originally posted by itamare76

Ahahah, dobbiamo rimetterci all'opera Gas!!
Hai ragione, ma ho riscontrato qualche ruggine col mio inglese, nel tradurre e spiegare i detti baresi... :sad: Purtroppo da quando lavoro ho perso di vista i forum internazionali dove mi tenevo allenato con l'inglese...
Al massimo potrei sceneggiare la riscrittura del doppiaggio in barese di qualche scena di Star Trek, se non l'ha già fatto qualche buontempone... :grin:

Immagine
Libero portale d'intrattenimento.


"Picard e Dathon a El-Adrel": l'essenza di Star Trek

Tessy
Tenente Comandante
Tenente Comandante
Messaggi: 1555
Iscritto il: 20 ott 2002, 21:30
Località: Trieste

Messaggio da Tessy » 15 ott 2012, 15:00

Grandissimi!!!!


Rispondi

Torna a “Bar Sport”

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 2 ospiti