Problema conversione file
-
- Cadetto
- Messaggi: 245
- Iscritto il: 7 nov 2002, 18:23
- Località: Ferrara
Problema conversione file
Ho scaricato tramite il mulo e torrent i 15 episodi di Firefly in formato .avi per poi convertirli con VSO DivxtoDVD in file video_ts per masterizzarli e vederli con lettore da tavolo. Però alcuni degli episodi mi sono venuti in inglese e non doppiati. Qualcuno mi sa dire perchè e come risolvere il problema ?
- trekfan1
- Ammiraglio di Flotta
- Messaggi: 6435
- Iscritto il: 5 ott 2002, 17:04
- Località: Italy
- Contatta:
Sicuro di averli scaricati in italiano? magari erano già in inglese... in ogni caso controlla nelle varie opzioni del programma di conversione.
Partecipa anche tu al SETI @ HOME nel gruppo di StarTrekItalia
Partecipa anche tu al SETI @ HOME nel gruppo di StarTrekItalia
- Dracon di Vulcano
- Ammiraglio di Flotta
- Messaggi: 7442
- Iscritto il: 6 ott 2002, 19:51
- Località: South Africa
- Contatta:
- Dracon di Vulcano
- Ammiraglio di Flotta
- Messaggi: 7442
- Iscritto il: 6 ott 2002, 19:51
- Località: South Africa
- Contatta:
- TheGib
- Ammiraglio di Flotta
- Messaggi: 7931
- Iscritto il: 16 gen 2005, 10:21
- Località: Livorno - Italy
Non credo sia tanto un problema di doppiatori, quanto di traduzione/adattamento.
La nostra vera nazionalità è l'umanità. H.G.Wells
-----------------------------------------
"...c'è una certa drammatica ironia in tutto questo, una sincronia che sconfina con la predestinazione, si potrebbe dire..." R.Giles
-----------------------------------------
"...c'è una certa drammatica ironia in tutto questo, una sincronia che sconfina con la predestinazione, si potrebbe dire..." R.Giles
-
- Tenente Comandante
- Messaggi: 1808
- Iscritto il: 22 giu 2003, 15:44
- Località: Ferrara
Nel caso di Firefly è anche un problema di doppiatori. Un grosso problema di doppiatori. Perché se sbagli sistematicamente il tono delle frasi, puoi anche dire le stesse cose (non è il caso di Firefly, beninteso, che è pure tradotto da cani), ma salta fuori un dialogo diverso. E di conseguenza personaggi diversi. E quindi una serie diversa.
Poi ognuno è libero di costruirsi la realtà che più gli piace, ma il giorno in cui la smetteremo di dirci da soli che abbiamo i migliori doppiatori del mondo, i migliori arbitri del mondo, i migliori ricercatori del mondo (quelli che ci inorgogliscono perché devono scappare dall'Italia per poter dimostrare quanto valgono), e via dicendo, forse l'Italia avrà una speranza di diventare un paese civile.
Poi ognuno è libero di costruirsi la realtà che più gli piace, ma il giorno in cui la smetteremo di dirci da soli che abbiamo i migliori doppiatori del mondo, i migliori arbitri del mondo, i migliori ricercatori del mondo (quelli che ci inorgogliscono perché devono scappare dall'Italia per poter dimostrare quanto valgono), e via dicendo, forse l'Italia avrà una speranza di diventare un paese civile.
-
- Cadetto
- Messaggi: 245
- Iscritto il: 7 nov 2002, 18:23
- Località: Ferrara
No, appena scaricati in .avi sono in italiano, controllo sempre per vedere come sono venuti. E' proprio dopo averli convertiti in video_ts che sono in inglese ed il programma di conversione non mi chiede opzioni tant'è vero che altri film e tf non mi danno il problema, come pure parte degli episodi di Firefly scaricati. D'altra parte non sono uno smanettone del pc per cui non saprei destreggiarmi in cose complicate.Originally posted by trekfan1
Sicuro di averli scaricati in italiano? magari erano già in inglese... in ogni caso controlla nelle varie opzioni del programma di conversione.
- TheGib
- Ammiraglio di Flotta
- Messaggi: 7931
- Iscritto il: 16 gen 2005, 10:21
- Località: Livorno - Italy
Capisco.Originally posted by Dathon
Nel caso di Firefly è anche un problema di doppiatori. Un grosso problema di doppiatori. Perché se sbagli sistematicamente il tono delle frasi, puoi anche dire le stesse cose (non è il caso di Firefly, beninteso, che è pure tradotto da cani), ma salta fuori un dialogo diverso. E di conseguenza personaggi diversi.
Puoi farmi un paio di esempi, visto che non ho avuto la fortuna di visionarlo nella lingua del grande bardo?
La nostra vera nazionalità è l'umanità. H.G.Wells
-----------------------------------------
"...c'è una certa drammatica ironia in tutto questo, una sincronia che sconfina con la predestinazione, si potrebbe dire..." R.Giles
-----------------------------------------
"...c'è una certa drammatica ironia in tutto questo, una sincronia che sconfina con la predestinazione, si potrebbe dire..." R.Giles
-
- Tenente Comandante
- Messaggi: 1808
- Iscritto il: 22 giu 2003, 15:44
- Località: Ferrara
Mi ricordo un dialogo tra Mal e Zoe, in cui lei chiede cosa fare in caso qualcuno si avvicinasse a non so più cosa, e lui risponde "gli spari". Al che lei replica, in inglese, con un ironico e affermativo "gli sparo", come dire "certo, come no...". In italiano, invece, lei se ne esce con un'interrogativa senza la minima ironia, un "gli sparo?" di incredulità da accademia d'arte drammatica. Che è ridicolo, non c'entra niente con l'espressione della faccia dell'attrice, e non dà minimamente il senso del rapporto tra i due personaggi. E all'epoca ne trovai a decine di fraintendimenti del genere.
Aggiungici che in italiano sono state inspiegabilmente eliminate tutte le parole e frasi in cinese, e che "she gets lubed up", per farti capire il livello, diventa "lei si prende una cotta", e hai già una serie mutilata. Il tutto senza contare gli errori di traduzione veri e propri.
Aggiungici che in italiano sono state inspiegabilmente eliminate tutte le parole e frasi in cinese, e che "she gets lubed up", per farti capire il livello, diventa "lei si prende una cotta", e hai già una serie mutilata. Il tutto senza contare gli errori di traduzione veri e propri.
- TheGib
- Ammiraglio di Flotta
- Messaggi: 7931
- Iscritto il: 16 gen 2005, 10:21
- Località: Livorno - Italy
Sì, di questo ero (purtroppo) a conoscenza.Originally posted by Dathon
Aggiungici che in italiano sono state inspiegabilmente eliminate tutte le parole e frasi in cinese...
Il resto è effettivamente fastidioso.
La nostra vera nazionalità è l'umanità. H.G.Wells
-----------------------------------------
"...c'è una certa drammatica ironia in tutto questo, una sincronia che sconfina con la predestinazione, si potrebbe dire..." R.Giles
-----------------------------------------
"...c'è una certa drammatica ironia in tutto questo, una sincronia che sconfina con la predestinazione, si potrebbe dire..." R.Giles
- trekfan1
- Ammiraglio di Flotta
- Messaggi: 6435
- Iscritto il: 5 ott 2002, 17:04
- Località: Italy
- Contatta:
State andando [:ot], per parlare degli strafalcioni di Firefly aprite un altro topic per favore, grazie
Partecipa anche tu al SETI @ HOME nel gruppo di StarTrekItalia
Partecipa anche tu al SETI @ HOME nel gruppo di StarTrekItalia
Chi c’è in linea
Visitano il forum: Nessuno e 5 ospiti